- 【朝鮮日報】韓中日“同字異意”字典下月出版
引述 :『雖然韓中日三國同屬漢字文化圈,但即使是同樣的字組成的詞語,也有很多都是意思各不相同或乾脆不存在。韓國和日本的兩位學者將首次推出對此進行分析的字典。東方思想專家、日本筑波大學教授佐藤貢悅和八洲學園大學教授嚴錫仁利用兩年時間編寫了匯集並解釋280多個這樣的詞語的《日中韓漢字通用小字典》,並計劃於下月通過日本雄山閣出版社出版。』 (標籤: 漢字 字典 中文 日本 韓國 中國) - 【BBC 中文網】台灣將統一採用通用拼音譯地名
引述 :『台灣內政部官員星期三(10月31日)向媒體表示,為了減少台灣地名有多個譯名造成混亂,政府將在年底之前把全部地名統一採用台灣發明的“通用拼音”為基準。
這意味著台灣將放棄採用中國大陸的漢語拼音和曾經一度流行的韋氏拼音(Wade-Giles)。』 (標籤: 拼音 語言政策) - BCT商务汉语考试
引述 :『商务汉语考试是为测试第一语言非汉语者从事商务活动所应具有的汉语水平而设立的国家级标准化考试,由中国国家汉语国际推广领导小组办公室委托北京大学开发,英文名称为Business Chinese Test,简称BCT。
商务汉语考试考查应试者在商务活动及其与商务有关的生活社交活动中应用汉语进行实际交际的能力。实用性、交际性是考试的主要特色。』 (標籤: 中文測試 北京) - 【僑委會網路師資聯誼會電子報】第16期:廖埻棓 部落格與華語教學(中)─部落格在華語教學的應用
引述 :『在今日的社會裡,部落格已經像email一樣普及,老師和學生都可以快速上手,不需要花時間學習太多電腦技術,這也是筆者向大家推薦部落格的原因。本文介紹了許多部落格在華語教學上的應用,希望這些實例能夠帶給您更多的想法,幫助您建立更豐富的部落格。』 (標籤: 部落格 網路工具 網路應用 僑委會) - 【僑委會】台灣講古
引述 :『有mp3語言下載、文字下載、刊物列印等功能。「台灣講古」動畫其中收錄24則流傳於台灣各地的民間故事,有趣味、有鬥智、有發人省思的哲理,還有鄉土地名由來的故事,如冬至是牛的生日、吃甘薯看勢面、黃牛報恩、龍向雞借角、隱身草等。』 (標籤: 文化 教學 教學知識 僑委會 網路應用) - 【台灣之音】全球華語熱 美教育局力推幼稚園學中文
引述 :『繼美國高中將學習華語列入AP課程後,部分美國地區的教育局甚至從幼稚園開始就力推華語課程,而且一口氣將延續到12年級,至於從小就讓小朋友學習外語,是否會影響小朋友學習母語?』 (標籤: ap 美國 幼兒 華語教學 中文熱) - 【天涯海阁】Schoolrack:专为老师提供的网站创建服务
引述 :『Schoolrack是一个专为老师提供的网站创建服务的网站。 Schoolrack其实是一个博客托管服务网站,不过比较特殊的是,其面向的人群是教师。并且注册之后,你需要选择你所在的学校以及相关信息。』 (標籤: 部落格 網路 網路工具 網路應用) - 【喵の棒球下午茶部屋】到底,我們是為了什麼才學英文?
引述 :『我們都知道,英文很重要。然而,到底,我們是為了什麼才學英文?』 (標籤: 學英文 華語教學 英文 觀點) - 【聯合報】簡體?繁體? 老美分不清
引述 :『【2007年11月16日】中文本來就不好學,又有簡體、繁體字之別,更讓老外傷腦筋,昨天來訪的美國教育局官員說,目前美國政府並未規定教何種中文字體,端看是台灣或大陸老師教,美國人其實不太關心字體,聽、說流利較重要。』 (標籤: 華語教學 簡體 美國 繁體)